Encomenderos in Cuzco petition the king after the great earthquake of 1650

English Translation
Sir:

According to decree of the past August 16th, your majesty duly remitted to the Chamber the letter that came to him from the feudal residents [that is, the heirs of the initial conquistadores and Spanish settlers] of the City of Cuzco in the Province of Peru, which asks that your majesty attend to and decide upon its request.

The document that came for this purpose is an account, written in the name of the feudal residents of Cuzco, which chronicles in great detail the great earthquake that occurred this past year of 1650 and ruined all the great churches and sumptuous buildings that their forebears and the first conquerors of the reign had built. So that such an illustrious city does not depopulate, and noting the obligation that feudal residents have to contribute to its reconstruction through their encomiendas, and desiring the best interests of your majesty, they argue that the most efficient means for the city to return to its former state would be that your majesty would give them a grant that would concede to them their encomiendas in perpetuity and prolong the number of generations [they can be passed down] according to the state in which they possess them. They proposed this measure because through it, the rebuilding and restoration of the city would be achieved, and would be restored to its former state. And although the city is not entirely depopulated, it was certain that every day the situation would worsen, lacking the principle nerve that sustains it (which is the feudal citizens.) They beg your Majesty, for the reasons they outline, and which are expressed in greater detail in the enclosed account, that your Majesty would kindly grant them an extension of their encomiendas and feudal rights for perpetuity or over further generations, without distinction or difference in the state in which they have them.

Having the Chamber considered this matter, Your Majesty has determined that the damage that has visited the city of Cuzco because of the earthquakes is a frequent one, and because of this, Your Majesty granted that for six years no tribute nor tariffs be charged, and that a third of the 10 thousand ducados freed up by vacancies in the archbishopric would be used to help rebuild the churches, monasteries, convents, and hospitals of the city, which is the same that was granted for the city of Santiago (today, Santiago, Chile) because of the earthquake it suffered. Thus, the chamber sees no just cause to make special concessions to the holders of encomiendas, nor to prolong their family hold over these grants. But care must be taken with those who have personally submitted their request to the king, who will grant them as much as his Royal Will is able. October 12, 1652.
   

Spanish Original
Señor:

Con decreto de 16 de agosto pasado de este año, se sirvió V. M. remitir a la Camara la carta que venía con él de los vecinos feudatarios de la ciudad del Cuzco en las provincias del Perú, mandando V. M. se le consulte lo que se ofreciere y pareciere sobre su pretensión.

El papel que vino con este orden, es un memorial, dado en nombre de los vecinos feudatarios de la ciudad del Cuzco, en que representan muy particularmente el gran temblor y terremoto que hubo en ella el año pasado de 1650 y que arruinó todos los templos y casas tan suntuosas que sus antepasados y primeros conquistadores de aquel Reino edificaron, y recelándose no se despueble ciudad tan ilustre, y hallándose con la obligación de vecinos feudatarios y de asistir precisamente en ella por razón de sus encomiendas, deseando el mayor servicio de V. M. y reconociendo que el medio más eficaz para que vuelva a su antiguo ser, sería el que V. M. les hiciera merced de concederles perpetuidad en las dichas encomiendas o prorrogación de más vidas según el estado en que las [pos]een, le proponían, porque con esto se conseguiría la reedificación y restauración de la dicha ciudad y la pondrían en el estado que antes tenía, pues aunque totalmente no se despoblase, era cierto que cada día iría a menos, faltando el nervio principal que la sustenta (que son los vecinos feudatarios), y suplican a V. M. que por las causas que les asisten y expresan más particularmente en el incluso memorial, se sirva V. M. hacerles merced de perpetuarles las encomiendas y feudos que tuviere por bien, o los acreciente las vidas más, sin distinción ni diferencia, del estado en que las tienen.

Habiéndose visto en la Cámara, ha parecido representar a V. M. que el daño que se padeció en la ciudad del Cuzco por causa de los temblores, fué común, y por él hizo V. M. merced a sus habitadores de que por tiempo de seis años no se cobrase de ellos ningunos tributos ni derechos, y de 10 [mil ducados] librados en la tercia parte de vacantes de obispados de aquellas provincias para ayuda a reedificar las iglesias, conventos y hospitales de aquella ciudad, que es lo mismo que se hizo, con la de Santiago de Chile por el terremoto que sobrevino en ella, y así la Cámara no halla causa justa para gratificar especialmente a los feudatarios perpetuándoles las encomiendas, ni prorrogándoles vidas en ellas, pero se tendrá cuidado con los que en particular lo pidieron por sus méritos para representarlos a V. M., que mandará lo que más fuere de su Real voluntad. A 12 de octubre de 1652.
   








The Political Force of Images > Surveying Political Force    > Images    > Texts    > Bibliography