A Guayaquil native pokes fun of Quiteño piety, ca. 1760

English Translation
Brief description of the cities of Guayaquil and Quito

Guayaquil, beautiful city
Garland of America
Beautiful emerald of land
Precious pearl of the sea
Whose mighty coast
Harbors so much treasure,
That with its very sweet charm
Among mother of pearl one can see
Frozen in grace and laughter
As much as the dawn pours down its tears...

...I sought a cursed place for Fortune
To submit me to its harshness
And it found no worse place,
To fling me than Quito.
To Quito, I repeat once again,
That lies among rough
And varied terrain
That are, my brother, its norm;
It’s a place, in this form,
A blunder, more or less...

...There is such and such procession
That is such an impious rite
That I swear to you, brother
It's a matter for the Inquisition:
There are loads of Christs, a hundred
Running like bullets,
Thirty "Quiteños" unadorned
More than eighty sorrowful Virgins,
Saint John, Judas and other things
Almost all of them bad.

Bald, with a rooster and without cloak
A Saint Peter moves on
And, no matter how much the rooster sings
The Saint doesn't want to cry
But the sound of his keys
Provokes the cry
Since it is told as a true thing
That while the Saint was sleeping
The keys were stolen by a Quiteño
To break into a house.

There also goes a young boy
Disguised as a walking angel
With his face on front
And the mask on the back of his head
And with such skillful dress
Provides strange traces
Giving us certain signs
That in the movements of Quito
Even the angels are
Double–faced figures.

As gloved penitents
The aristocrats parade
So as not to give charity; I would not be surprised
If they came out as mountebanks,
These rogues from Quito
How can they be so indecent?
For I find in my conscience
That it is of grave hypocrisy
To cover up their stinginess
With the garb of penitence.

Then one can see some old people
Sanctimonious, witch–like and dilapidated
And some friars loaded
With their beards and outfits
Then they are followed from afar
A group from a cofradía
Afterwards the guilds
And other beasts with banners
Because here processions
Are all beastly.

A thousand ragged beggars
Can be grasped at every instant
Yet none is shamefaced
Rather they are shameless
The blind, the mute, the humped
And the dwarfs, there are truly
So many in this city
That I openly affirm
That this lousy Quito
Is the Valley of Josaphat...
   

Spanish Original
Breve diseño de las ciudades de Guayaquil y Quito

Guayaquil, ciudad hermosa,
de la América guirnalda,
de tierra bella esmeralda
y del mar perla preciosa,
cuya costa poderosa
abriga tesoro tanto,
que con suavísimo encanto
entre nácares divisa
congelado en gracia y risa
cuanto el alba vierte en llanto;…

...[Mi fortuna] Buscando un lugar maldito
a que echarme su rigor,
y no encontrando otro peor,
me vino a botar a Quito;
a Quito otra vez repito
que entre toscos, nada menos,
varios diversos terrenos,
siguiendo, hermano, su norma,
es un lugar de esta forma,
disparate más o menos….

...Hay tal o cual procesión
mas con rito tan impío,
que te juro, hermano mío,
que es cosa de inquisición:
van cien Cristos en montón
corriendo como unas balas,
treinta quiteños sin galas,
más de ochenta Dolorosas,
San Juan, Judas y otras cosas,
casi todas ellas malas.

Con calva, gallo, y sin manto,
un San Pedro se adelanta,
y, por más que el gallo canta,
no quiere llorar el Santo;
pero le provoca a llanto
de sus llaves la reyerta,
pues cuenta por cosa cierta,
estando el Santo con sueño,
que se las hurtó un quiteño
para falsear una puerta.

Va también tal cual rapaz
vestido de angel andante,
con su cara por delante
y máscara por detrás,
con tan donoso disfraz
echan unas trazas raras,
dándonos señales claras
que, en el quiteño vaivén,
aun los ángeles también
son figuras de dos caras.

De penitentes con guantes
salen los nobles por no
dar limosna, y temo yo
que han de salir de danzantes.
Estos quiteños bergantes
¿cómo harán tal indecencia?,
pues hallo yo en mi conciencia
que es muy grave hipocresía
vestir la cicatería
con traje de penitencia.

Después se ven unos viejos
beatos, brujos y quebrados,
y algunos frailes cargados
con sus barbas y agarejos;
luego se sigue a los lejos
una recua de Cofrades,
después las Comunidades,
y otras bestias con pendones,
porque aquí las procesiones
todas son bestialidades.

Mil pobres despilfarrados
se miran a cada instante,
mas ninguno es vergonzante,
que son bien desvergonzados;
ciegos, mudos, corcobados
y enanos hay en verdad
tantos en esta ciudad,
que yo afirmo sin rebozo
que es este Quito piojoso
el Valle de Josafat.
   








Library > 16th Century    > 17th Century    > 18th Century